Los primos desconocidos: la historia de la España contemporánea en los manuales escolares italianos de la posguerra
Published 1998-09-15
How to Cite

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NoDerivatives 4.0 International License.
Abstract
Si bien italianos y españoles afirman muy a menudo ser muy parecidos y tener vínculos de gran afinidad, hasta el punto de reconocerse como primos, si no como hermanos, en realidad se conocen muy poco. Se conocen superficialmente, a pesar de las mutuas visitas turísticas cada vez más frecuentes. Se conocen a través del filtro de muchos tópicos, enmarcados todos en el tópico global de la «mediterraneidad».
Eso no significa que entre ellos haya básicamente desinterés o antipatía. Al contrario. En cierta medida se puede decir que ese forzado «hermanamiento» deriva de un deseo de minimizar las diferencias. Si muchos italianos creen -como recientemente subrayaba la publicidad de un curso de lengua española- que para hablar en español basta grosso modo añadir una «ese» a las palabras italianas, eso es también la señal de un deseo de fácil comunicación, sustentado en interés y simpatía para con el interlocutor...